俄汉机译人工点烦术

作者: 时间:2019-12-13 点击数:

报 告 人:黄忠廉
报告地点:外国语学院本部713报告厅
报告时间:2019年12月13日(星期五) 13:30

举办单位:外国语学院

主讲人简介:
  黄忠廉  1965年生于湖北兴山,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、汉译语言、汉外对比等。主持国家社科项目4项,部级6项,出版学术著译作30部,主编丛书7套,发表学术论文300篇。现任国务院政府特殊津贴专家,国务院学科评议组成员,国家社科基金学科评议组成员;广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。获第六届教育部高校人文社科成果奖。

讲座内容简介:

    机译时代,译后处理该如何研究?仍是技术问题吗?机器部分替代人,人译重点有何变化?机译、尤其是外汉机译语言有何特点?人工处理的重点之一是点烦,如何将机译逐步改得趋近人译水平?如何立于翻译本体对此作出解释,正是深化人机互助翻译的有趣尝试。



地址:吉林省长春市人民大街5268号  邮编:130024  Email:skc@nenu.edu.cn